I’ll suggest the two Hebrew words translated “a gossip” offers a much richer description — “one who walks around slandering.” This person doesn’t just tell a few things.
Their words are not just a mistake of saying too much or a one-time bad decision — what they say and the way they say it has become a way of life for them.
This “trustworthy person” is true and honest, they can be trusted. He or she “keeps a secret.” It’s a stark contrast — the “gossip” reveals or uncovers another’s information while the “trustworthy person” doesn’t.
The lesson here is — know with whom I am speaking. Maybe also — be honest about which kind of person I really am!